Translation PDF Online – Protranslate

Is It Possible to Maintain Format in Translated PDF?

It requires extra effort, expertise, and time to match the format of a translated PDF file to the original source. This type of job is best left to the hands of a multilingual desktop publishing specialist and not a translator.

There is an added step to convert PDF to a layout format that is translation-friendly. The original design will have to be created again to come up with a source language layout file prior to translating the PDF content. This is often a document in Microsoft Word although it can also be in Adobe Illustrator, Adobe InDesign or other formats. The client is informed of the authoring application which will be used for recreating the layout.

A translation service will typically use the original application which generated the PDF that will be translated. The client can choose to specify the version, platform, and application where the work is going to be done and the service will try their best to cater to these whenever possible. The extra value here is that you can get an editable source language layout if ever you have to make future updates.

A PDF can be saved as Word document straight from Adobe Acrobat yet this often creates results that are not that ideal. This adds unnecessary section, column breaks, and page in the main text flow and doesn’t often convert footers and headers properly. It makes it hard to format the document the moment it gets translated because the text will expand and contract based on the target language. Most of the time, it is cheaper to spend the time upfront ensuring that the layout is ready for translation, particularly when the PDF will have to be translated into several languages.

If you ever have any questions about translation PDF online – Protranslate will be more than happy to answer them. They will also help ensure that you will be getting quality translated documents. These quality translations can then be used for any specific purpose you have in mind.